zawartość strony
Tłumaczymy zarówno teksty specjalistyczne jak i teksty zwykłe.
Żadna tematyka, rodzaj tekstu czy dziedzina nie jest nam obca.
Wykonujemy również tłumaczenia przysięgłe i dokonujemy korekty
wcześniej przetłumaczonych dokumentów. Każde tłumaczenie jest
dokonywane przez odpowiednio wykwalifikowanego tłumacza.
, to teksty wymagające wyspecjalizowanej wiedzy zarówno językowej
jak i tematycznej. W przypadku takich tłumaczeń, tłumacze są
dobierani na podstawie ich wiedzy w danej dziedzinie jak i
doświadczenia w wykonywaniu tego typu tłumaczeń.
wraz ze spacjami i wszystkimi znakami typograficznymi, a za
tłumaczenie przysięgłe ustawowo liczy 1125 znaków. Po
przetłumaczeniu dokumentu dzieli się całkowitą ilość znaków przez
1800 lub 1125 znaków w zależności od typu tłumaczenia aby otrzymać
dokładną ilość stron do rozliczenia.
Oferujemy tłumaczenia ustne na najwyższym poziomie. Pracują dla nas
najlepsi specjaliści, dlatego zawsze jesteśmy w stanie wysłać do
Państwa tłumacza, który bardzo dobrze zna język, w tym wszelkie
słownictwo specjalistyczne i techniczne. W ramach tłumaczeń ustnych
oferujemy Państwu:
Tłumacz przysięgły to osobą zaufania publicznego i specjalizuje się
w przekładzie dokumentów procesowych, urzędowych i uwierzytelnianiu
obcojęzycznych odpisów takich dokumentów oraz może poświadczać
tłumaczenia i odpisy wykonane przez inne osoby. Do poświadczania
tłumaczeń oraz poświadczania odpisów pism tłumacz przysięgły używa
pieczęci, zawierającej w otoku jego imię i nazwisko, a w środku
wskazanie języka, w zakresie którego ma uprawnienia oraz pozycję na
liści
High quality translations don't always mean high prices. In our
company, translations are less expensive than in other translation
companies, and all documents, no matter how complex, are translated
at the same low price. In addition, unlike many other companies in
Poland, we use standard pages that are 1,800 characters in
length, not 1,600 or 1,500 characters which results in lower
overall prices. Despite our low prices, translations are performed
only by native speakers and experienced p